金工品・石工品
<Metal and Stone>
梵鐘
Bonshou


梵鐘(ぼんしょう)は、吊り鐘(つりがね)や大鐘(おおがね)とも呼ばれ、日本各地の仏教寺院で見られます。僧侶を祈祷に招き、時間を区切るために用いられます。梵鐘には鳴子(うなぎ)はなく、手持ちの槌、または縄で吊るした梁で外側から叩きます。梵鐘は通常青銅製で、様々な突起、隆起した帯、銘文で装飾されています。日本で最も古い梵鐘は、西暦600年頃のものとされています。
梵鐘は、芯と殻という二つの鋳型を用いて一体成型されます。その製法は、奈良時代(710~794年)からほぼ変わっていません。芯は、砂を固めて作ったレンガを積み重ねたドーム型で、殻はストリックルボードと呼ばれる大きく平らな木の板で作られています。鐘の断面のような形をした板を垂直軸を中心に回転させ、粘土を型に流し込みます。粘土に銘文や装飾を彫り込んだり、押し付けたりします。この板を芯にかぶせることで、溶けた青銅を流し込むための狭い隙間が生まれます。銅と錫の比率、そして冷却速度が鐘の音色に影響を与えます。金属が冷えて固まった後、型を割って鐘を取り出します。鐘ごとに新しい型を作る必要があります。
In Buddhist temples throughout Japan, bonshō, or large bells – also known as tsurigane (hanging bells) or ōgane (great bells) – are used to mark the time and summon monks to prayer. Bonshō do not have a clapper; instead, they are struck from the outside using a handheld mallet or a beam suspended on ropes. The bells are usually made from bronze and ornamented with a variety of bosses, raised bands, and inscriptions. The earliest of these bells in Japan dates back to approximately 600 CE.
Bonshō are cast in a single piece using two molds, a core and a shell, using processes that have remained largely unchanged since the Nara period (710–794). The core is constructed from a dome of stacked bricks made from hardened sand, while the shell is made using a large, flat, wooden board known as a strickle board. Shaped like a cross-section of the bell, the board is rotated around a vertical axis to form the clay into a mold. Inscriptions and decorations are then carved or pressed into the clay. The shell fits over the core, creating a narrow gap into which the molten bronze is poured. The ratio of copper to tin, as well as the speed of the cooling process, affect the bell’s tone. After the metal has cooled and solidified, the bell is removed by breaking the mold. A new mold must be created for each bell.
